# HG changeset patch # User Emmanuel Gil Peyrot # Date 1504793358 -3600 # Node ID 913ab5948119f3401321384a9ca4b0de77f6b3a0 # Parent 0a1d0ab5f518f90ed8f358dcb3fa0fe4962561c7 Add a better Spanish translation by DIVERIO Diego. diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/locale/es/LC_MESSAGES/django.po --- a/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,15 +1,16 @@ # PyTouhou. -# Copyright (C) 2014 +# Copyright (C) 2014-2017 # This file is distributed under the same license as the PyTouhou package. +# DIVERIO Diego , 2017. # Sonokamome , 2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PyTouhou 541\n" +"Project-Id-Version: PyTouhou 636\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-04 14:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-03 22:00-0008\n" -"Last-Translator: Sonokamome \n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-17 03:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-07 15:57+0200\n" +"Last-Translator: DIVERIO Diego \n" "Language-Team: Español \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,160 +18,329 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: index.tpl.xhtml:10 index.tpl.xhtml:33 msgid "Libre reimplementation of the Touhou 6 engine in Python" -msgstr "Un Libre reimplementacion del motor de juego de Touhou 6 en Python" +msgstr "Una reimplementación libre del motor de juego de Touhou 6 en Python" +#: index.tpl.xhtml:35 msgid "This page is also available in:" -msgstr "Esta pagina tambien es disponible en:" +msgstr "Esta pagina también está disponible en:" +#: index.tpl.xhtml:40 msgid "Further links about this project:" -msgstr "Links sobre este proyecto:" +msgstr "Enlaces relacionados con este proyecto:" +#: index.tpl.xhtml:42 #, python-format -msgid "XMPP room, to speak with us (with a webclient and logs)" -msgstr "XMPP chat, para comunicar con nosotros (por medio de un webclient y anotaciones)" +msgid "" +"XMPP room, to speak with us (with a webclient and logs)" +msgstr "" +"XMPP chat, para comunicar con nosotros (por medio " +"de un webclient y registro)" +#: index.tpl.xhtml:43 #, fuzzy, python-format -#| msgid "Repository, where you can get the sources, using %(mercurial)s" -msgid "Repository, where you can get the sources, using Mercurial" -msgstr "Almacén, por donde usted puede descargar recursos,usando %(mercurial)s" +#| msgid "" +#| "Repository, where you can get the sources, " +#| "using %(mercurial)s" +msgid "" +"Repository, where you can get the sources, " +"using Mercurial" +msgstr "" +"Repositorio, donde usted puede descargar " +"el código fuente, usando %(mercurial)s" +#: index.tpl.xhtml:44 #, python-format msgid "Bug tracker" -msgstr "Seguimiento de errores" +msgstr "Rastreador de errores" +#: index.tpl.xhtml:45 #, python-format msgid "Documentation" msgstr "Documentación" +#: index.tpl.xhtml:53 msgid "Download" msgstr "Descargar" +#: index.tpl.xhtml:55 msgid "ArchLinux" msgstr "ArchLinux" +#: index.tpl.xhtml:56 #, fuzzy #| msgid "Debian amd64" msgid "Debian" msgstr "Debian amd64" +#: index.tpl.xhtml:57 msgid "Haiku" msgstr "Haiku" +#: index.tpl.xhtml:58 #, fuzzy #| msgid "ArchLinux" msgid "Linux" msgstr "ArchLinux" +#: index.tpl.xhtml:59 msgid "Pandora" msgstr "Pandora" +#: index.tpl.xhtml:60 msgid "OSX" msgstr "OSX" +#: index.tpl.xhtml:61 #, fuzzy #| msgid "Ubuntu amd64" msgid "Ubuntu" msgstr "Ubuntu amd64" +#: index.tpl.xhtml:62 msgid "Windows" msgstr "Windows" -msgid "Note that the Debian/Ubuntu package won’t work before Debian Jessie (8.0) or Ubuntu Trusty (14.04), due to missing dependencies." -msgstr "Fijarse de que el pacquete para Debian Y Ubuntu no trabajara para instalaciónes de versiónes antes de Debian 8.0 (Jessie) o Ubuntu 14.04 (Trusty), debido de falta de ciertas dependencias necesarias para usar PyTouhou." - -msgid "Furthermore, you are more than welcome to make a package for your OS of choice, if you do so please contact us. ☺" -msgstr "Además, usted esta bienvenido para hacer un paquete para su preferido sistema operativo (OS).Sí usted intenta de programar un paquete, por favor de contactarnos. ☺" +#: index.tpl.xhtml:64 +msgid "" +"Note that the Debian/Ubuntu package won’t work before Debian Jessie (8.0) or " +"Ubuntu Trusty (14.04), due to missing dependencies." +msgstr "" +"Fíjase de que el paquete para Debian Y Ubuntu no functiona con " +"versiones anteriores a Debian 8.0 (Jessie) o Ubuntu 14.04 " +"(Trusty), debido a ciertas dependencias que faltan para usar " +"PyTouhou." -msgid "Build from the source" -msgstr "Compilar de parte codigo fuente" +#: index.tpl.xhtml:65 +msgid "" +"Furthermore, you are more than welcome to make a package for your OS of " +"choice, if you do so please contact us. ☺" +msgstr "" +"Además, usted está invitado a crear un paquete para su sistema operativo " +"preferido (OS). Si usted lo hace, por favor contáctenos. ☺" +#: index.tpl.xhtml:72 +msgid "Build from the source" +msgstr "Construir desde el código fuente" + +#: index.tpl.xhtml:73 msgid "if you don’t use our packages" -msgstr "Si usted no va usar nuestros precompilado paquetes" +msgstr "si usted no va a usar nuestros paquetes" +#: index.tpl.xhtml:75 msgid "You will need:" -msgstr "Usted va necesitar:" +msgstr "Usted va a necesitar:" +#: index.tpl.xhtml:77 #, fuzzy, python-format -#| msgid "%(python)s %(python_version)s, the interpreter, as well as the headers and shared objects needed to compile with Cython." -msgid "Python %(python_version)s, the interpreter, as well as the headers and shared objects needed to compile with Cython." -msgstr "%(python)s %(python_version)s, el interpretador, tambien las cabeceras y compartidos objetos necesario para compilar con Cython." +#| msgid "" +#| "%(python)s %(python_version)s, the interpreter, as well as the headers " +#| "and shared objects needed to compile with Cython." +msgid "" +"Python %(python_version)s, the interpreter, as " +"well as the headers and shared objects needed to compile with Cython." +msgstr "" +"%(python)s %(python_version)s, el intérprete, con las cabeceras y los" +"objetos compartidos locales necesarios para compilar con Cython." +#: index.tpl.xhtml:78 #, fuzzy, python-format -#| msgid "%(mercurial)s, to download the sources and keep them up-to-date, as we currently don't provide stable releases." -msgid "Mercurial, to download the sources and keep them up-to-date, as we currently don't provide stable releases." -msgstr "%(mercurial)s, para descargar los recursos mantenerlos al dia, porque en el presente no proveemos versiones estables." +#| msgid "" +#| "%(mercurial)s, to download the sources and keep them up-to-date, as we " +#| "currently don't provide stable releases." +msgid "" +"Mercurial, to download the sources and keep " +"them up-to-date, as we currently don't provide stable releases." +msgstr "" +"%(mercurial)s, para descargar el código fuente y mantenerlo actualizado, " +porque en este momento no proveemos versiones estables." +#: index.tpl.xhtml:79 #, fuzzy, python-format -#| msgid "%(cython)s (at least %(cython_version)s), for the SDL 2.0 and OpenGL bindings, and for performance reasons." -msgid "Cython (at least %(cython_version)s), for the SDL 2.0 and OpenGL bindings, and for performance reasons." -msgstr "%(cython)s (por lo menos %(cython_version)s), para el SDL 2.0 y OpenGL encuadernaciones, y por rasones para rendimiento." +#| msgid "" +#| "%(cython)s (at least %(cython_version)s), for the SDL 2.0 and OpenGL " +#| "bindings, and for performance reasons." +msgid "" +"Cython (at least %(cython_version)s), for the SDL " +"2.0 and OpenGL bindings, and for performance reasons." +msgstr "" +"%(cython)s (al menos %(cython_version)s), para los bindings SDL 2.0 y OpenGL" +", y por un mejor desempeño." +#: index.tpl.xhtml:80 #, fuzzy, python-format -#| msgid "%(sdl)s, for window creation and input handling, %(sdl_image)s for PNG loading, %(sdl_mixer)s for music playback and %(sdl_ttf)s for text rendering." -msgid "SDL 2.0, for window creation and input handling, SDL2_image for PNG loading, SDL2_mixer for music playback and SDL2_ttf for text rendering." -msgstr "%(sdl)s, para creacion de un ventana GUI y para manejo de las entradas, %(sdl_image)s para PNG carga, %(sdl_mixer)s para música reproducción y %(sdl_ttf)s para representación de texto." - -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%(libepoxy)s, to detect OpenGL profiles and features available at runtime, making a single build work on every GPU and driver." -msgid "libepoxy, to detect OpenGL profiles and features available at runtime, making a single build run on every GPU and driver." -msgstr "%(libepoxy)s, para detectar OpenGL perfiles y características disponibles durante al ejecutarse, hacinedo un solo construcción que trabaja con cualquier unidad de procesamiento gráfico (GPU) y manejador de dispositivo." +#| msgid "" +#| "%(sdl)s, for window creation and input handling, %(sdl_image)s for PNG " +#| "loading, %(sdl_mixer)s for music playback and %(sdl_ttf)s for text " +#| "rendering." +msgid "" +"SDL 2.0, for window creation and input handling, SDL2_image for PNG loading, SDL2_mixer for music playback and SDL2_ttf for text rendering." +msgstr "" +"%(sdl)s, para crear la GUI y para manejar las entradas, " +"%(sdl_image)s para cargar los archivos PNG, %(sdl_mixer)s para reproducir la " +"música y %(sdl_ttf)s para procesar el texto." +#: index.tpl.xhtml:81 #, fuzzy, python-format -#| msgid "And finally a working OpenGL 2.1+ or 1.4 implementation, like %(mesa)s for example." -msgid "And finally a working OpenGL 2.1+ or 1.4 implementation, like Mesa for example." -msgstr "Y finalmente un implementación (que funcióna y ejecuta sin problemas) de OpenGL 2.1+ o 1.4, como %(mesa)s por ejemplo." +#| msgid "" +#| "%(libepoxy)s, to detect OpenGL profiles and features available at " +#| "runtime, making a single build work on every GPU and driver." +msgid "" +"libepoxy, to detect OpenGL profiles and " +"features available at runtime, making a single build work on every GPU and " +"driver." +msgstr "" +"%(libepoxy)s, para cargar los perfiles OpenGL y características disponibles " +"en tiempo de ejecución, permitiendo que el programa funcione con " +"cualquier unidad de procesamiento gráfico (GPU) y controlador de gráficos." +#: index.tpl.xhtml:82 +#, fuzzy, python-format +#| msgid "" +#| "And finally a working OpenGL 2.1+ or 1.4 implementation, like %(mesa)s " +#| "for example." +msgid "" +"And finally a working OpenGL 2.1+ or 1.4 implementation, like Mesa for example." +msgstr "" +"Y por fin, una implementación operante de " +"OpenGL 2.1+ o 1.4, como %(mesa)s." + +#: index.tpl.xhtml:83 #, python-format -msgid "Optionally, you can install GTK+ (%(gtk_version)s) to get a graphical menu." -msgstr "" +msgid "" +"Optionally, you can install GTK+ (%(gtk_version)s) " +"to get a graphical menu." +msgstr "Opcionalmente, usted puede instalar %(gtk_version)s para tener un " +"menú gráfico." +#: index.tpl.xhtml:86 #, python-format -msgid "Then retrieve the sources with %(clone_command)s, compile it with %(build_command)s and install it with %(install_command)s. If you prefer to run it from the sources directory, use %(inplace_build_command)s instead, and then run it with %(run_command)s." -msgstr "Recuperes despues los recursos con %(clone_command)s, compilarlo con %(build_command)s y instalarlo con %(install_command)s. Si usted prefiere ejecutarlo de parte de un directorio de fuente de recursos, use %(inplace_build_command)s en lugar, y despues ejecutalo con %(run_command)s." +msgid "" +"Then retrieve the sources with %(clone_command)s, compile it with " +"%(build_command)s and install it with %(install_command)s. If you prefer to " +"run it from the sources directory, use %(inplace_build_command)s instead, " +"and then run it with %(run_command)s." +msgstr "" +"Luego descarga el codigo fuente con %(clone_command)s, compilalo con " +"%(build_command)s y instalalo con %(install_command)s. Si usted prefiere " +"ejecutarlo en el directorio del codigo fuente, em cambio, usa " +"%(inplace_build_command)s y ejecutalo con %(run_command)s." +#: index.tpl.xhtml:93 msgid "How to get the game" msgstr "Como conseguir el juego" -msgid "For now you will need either the demo or the commercial version of Touhou 6 ~ Embodiment of Scarlet Devil." -msgstr "Por el momento, usted tiene que tener un demo o una copia comercial de Touhou 6 ~ Embodiment of Scarlet Devil." +#: index.tpl.xhtml:95 +msgid "" +"For now you will need either the demo or the commercial version of Touhou 6 ~ " +"Embodiment of Scarlet Devil." +msgstr "" +"Por el momento, usted tiene que tener un demo o una copia comercial de Touhou 6 " +"~ Embodiment of Scarlet Devil." +#: index.tpl.xhtml:96 #, fuzzy, python-format -#| msgid "The demo is available on the official download page or directly by clicking on this link, then unarchive it with something like %(libarchive)s’s %(bsdtar)s, and convert the filenames from CP932 using something like %(convmv)s." -msgid "The demo is available on the official download page or directly by clicking on this link, then unarchive it with something like libarchive’s %(bsdtar)s, and convert the filenames from CP932 using something like %(convmv)s." -msgstr "El demo esta disponible en la pagina oficial de descarga o directamente por clic a este link, y despues desarchivarlo con algo como %(libarchive)s’s %(bsdtar)s, y convertir los nombres de archivo de CP932 usando algo comom %(convmv)s." +#| msgid "" +#| "The demo is available on the official " +#| "download page or directly by clicking on this link, then unarchive it with something like %(libarchive)s’s " +#| "%(bsdtar)s, and convert the filenames from CP932 using something like " +#| "%(convmv)s." +msgid "" +"The demo is available on the official " +"download page or directly by clicking on this " +"link, then unarchive it with something like libarchive’s %(bsdtar)s, and convert the filenames from CP932 using " +"something like %(convmv)s." +msgstr "" +"El demo está disponible en la página " +"oficial de descarga o directamente cliqueando este enlace. Luego desachiva el archivo con el programa adecuado " +"(por ejempo %(libarchive)s’s %(bsdtar)s), y transforma les nombres de " +"archivos (en CP932) usando %(convmv)s (o cualquier programa que usted " +"prefiere)." -msgid "Sorry about that, but those files aren’t redistributable in a friendlier format." -msgstr "Disculpe por eso, pero esos archivos no son redistribuidos en un facil. formato." +#: index.tpl.xhtml:97 +msgid "" +"Sorry about that, but those files aren’t redistributable in a friendlier " +"format." +msgstr "" +"Lo sentimos, pero estos archivos no están redistribuibles en un formato más " +"familiar." +#: index.tpl.xhtml:104 msgid "How to play" msgstr "Como jugar" +#: index.tpl.xhtml:106 #, python-format -msgid "%(help_command)s should tell you everything you need about the options. If something is not clear, please tell us. For the gameplay, everything you need can be found on touhouwiki.net." -msgstr "%(help_command)s debe de decirle a usted todo lo que uested necesita sobre los opciones . Si algo no esta claro, por favor diganos. Para las mecánicas de juego, todo lo que usted necesitará puede ser encontrado en touhouwiki.net." +msgid "" +"%(help_command)s should tell you everything you need about the options. If " +"something is not clear, please tell us. For the gameplay, everything you " +"need can be found on touhouwiki.net." +msgstr "" +"El comando %(help_command)s le dice todo lo que tiene que saber a proposito " +"de las opciones de juego. Si algo no está claro, por favor contáctenos. Para " +"saber más sobre las mecánicas de juego, usted encontrará todo lo que " +"necesita aquí: touhouwiki.net." +#: index.tpl.xhtml:113 msgid "Known issues" -msgstr "" - -msgid "There are inaccuracies everywhere, don’t expect it to be able to use a replay recorded on the original engine." -msgstr "" +msgstr "Problemas conocidos" -msgid "Bombs are not implemented, and are probably not going to be any time soon." -msgstr "" +#: index.tpl.xhtml:116 +msgid "" +"There are inaccuracies everywhere, don’t expect it to be able to use a " +"replay recorded on the original engine." +msgstr "Hay imprecisiones por todos lados, no conte con jugar un replay " +"grabado con el motor original." -msgid "Some boss spellcards are unimplemented or don’t behave correctly." +#: index.tpl.xhtml:117 +msgid "" +"Bombs are not implemented, and are probably not going to be any time soon." msgstr "" +"Les bombas todavía no functionan, y probablemente no va a estar implementadas " +"en un futuro próximo." +#: index.tpl.xhtml:118 +msgid "Some boss spellcards are unimplemented or don’t behave correctly." +msgstr "Algunas de las spellcards de jefes no están implementadas o no " +"funcionan correctamente." + +#: index.tpl.xhtml:119 msgid "Scoring isn’t correct." -msgstr "" +msgstr "El puntaje no es correcto." +#: index.tpl.xhtml:127 msgid "Screenshots" msgstr "Capturas de pantalla" +#: index.tpl.xhtml:129 index.tpl.xhtml:130 index.tpl.xhtml:131 +#: index.tpl.xhtml:132 index.tpl.xhtml:133 index.tpl.xhtml:134 +#: index.tpl.xhtml:135 index.tpl.xhtml:136 index.tpl.xhtml:137 +#: index.tpl.xhtml:138 index.tpl.xhtml:139 index.tpl.xhtml:140 +#: index.tpl.xhtml:141 index.tpl.xhtml:142 index.tpl.xhtml:143 +#: index.tpl.xhtml:144 index.tpl.xhtml:145 index.tpl.xhtml:146 +#: index.tpl.xhtml:147 index.tpl.xhtml:148 index.tpl.xhtml:149 +#: index.tpl.xhtml:150 index.tpl.xhtml:151 index.tpl.xhtml:152 +#: index.tpl.xhtml:153 index.tpl.xhtml:154 index.tpl.xhtml:155 +#: index.tpl.xhtml:156 index.tpl.xhtml:157 index.tpl.xhtml:158 +#: index.tpl.xhtml:159 index.tpl.xhtml:160 #, python-format msgid "Stage %(stage)s" msgstr "Stage %(stage)s" +#: index.tpl.xhtml:165 msgid "Source code of this website:" -msgstr "El codigo para este sitio web:" +msgstr "El código para este sitio web:"