Mercurial > pytouhou-www
diff locale/de/LC_MESSAGES/django.po @ 0:0a1d0ab5f518
Initial commit.
author | Emmanuel Gil Peyrot <linkmauve@linkmauve.fr> |
---|---|
date | Thu, 07 Sep 2017 15:04:29 +0100 |
parents | |
children | 677c11228f33 |
line wrap: on
line diff
new file mode 100644 --- /dev/null +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,174 @@ +# PyTouhou. +# Copyright (C) 2014 +# This file is distributed under the same license as the PyTouhou package. +# Pharamp <pharamp@gmail.com>, 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PyTouhou\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-04 14:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-03 23:35+0100\n" +"Last-Translator: Pharamp <pharamp@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <de@li.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" + +msgid "Libre reimplementation of the Touhou 6 engine in Python" +msgstr "Freie Python-Implementierung der Touhou 6-Engine" + +msgid "This page is also available in:" +msgstr "Diese Seite ist auch in den folgenden Sprachen verfügbar:" + +msgid "Further links about this project:" +msgstr "Weitere Links über dieses Projekt:" + +#, python-format +msgid "<a href=\"%(room)s\">XMPP room</a>, to speak with us (with a <a href=\"%(webclient)s\">webclient</a> and <a href=\"%(logs)s\">logs</a>)" +msgstr "<a href=\"%(room)s\">XMPP-Raum</a>, um uns zu kontaktieren (mit <a href=\"%(webclient)s\">Web-Client</a> und <a href=\"%(logs)s\">Logbuch</a>)" + +#, fuzzy, python-format +#| msgid "<a href=\"%(repository)s\">Repository</a>, where you can get the sources, using %(mercurial)s" +msgid "<a href=\"%(repository)s\">Repository</a>, where you can get the sources, using <a href=\"%(mercurial)s\">Mercurial</a>" +msgstr "<a href=\"%(repository)s\">Repository</a>, wo du die Quellen mithilfe von %(mercurial)s bekommen kannst" + +#, python-format +msgid "<a href=\"%(bugtracker)s\">Bug tracker</a>" +msgstr "<a href=\"%(bugtracker)s\">Bug-Tracker</a>" + +#, python-format +msgid "<a href=\"%(documentation)s\">Documentation</a>" +msgstr "<a href=\"%(documentation)s\">Dokumentation</a>" + +msgid "Download" +msgstr "Herunterladen" + +msgid "ArchLinux" +msgstr "ArchLinux" + +msgid "Debian" +msgstr "Debian" + +msgid "Haiku" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid "ArchLinux" +msgid "Linux" +msgstr "ArchLinux" + +msgid "Pandora" +msgstr "Pandora" + +msgid "OSX" +msgstr "" + +msgid "Ubuntu" +msgstr "Ubuntu" + +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +msgid "Note that the Debian/Ubuntu package won’t work before Debian Jessie (8.0) or Ubuntu Trusty (14.04), due to missing dependencies." +msgstr "Beachte bitte, dass das Debian/Ubuntu Paket wegen fehlender Abhängigkeiten mit Betriebssystemsversionen vor Debian Jessie (8.0) oder Ubuntu Trusty (14.04) nicht funktionieren wird." + +msgid "Furthermore, you are more than welcome to make a package for your OS of choice, if you do so please contact us. ☺" +msgstr "Du bist übrigens herzlich eingeladen, Pakete für dein Lieblingsbetriebssystem zu entwickeln. Wir würden uns sehr freuen, wenn du es uns mitteilst! ☺" + +msgid "Build from the source" +msgstr "Vom Quellcode bauen" + +msgid "if you don’t use our packages" +msgstr "falls du nicht unsere Pakete benutzt" + +msgid "You will need:" +msgstr "Folgendes wirst du benötigen:" + +#, fuzzy, python-format +#| msgid "%(python)s %(python_version)s, the interpreter, as well as the headers and shared objects needed to compile with Cython." +msgid "<a href=\"%(python)s\">Python</a> %(python_version)s, the interpreter, as well as the headers and shared objects needed to compile with Cython." +msgstr "%(python)s %(python_version)s, den Interpreter, die Header und die gemeinsam benutzten Objekte, die die Kompilierung mit Cython ermöglichen." + +#, fuzzy, python-format +#| msgid "%(mercurial)s, to download the sources and keep them up-to-date, as we currently don't provide stable releases." +msgid "<a href=\"%(mercurial)s\">Mercurial</a>, to download the sources and keep them up-to-date, as we currently don't provide stable releases." +msgstr "%(mercurial)s um den Quellcode herunterzuladen und aktuell zu halten, da wir zurzeit keine stabile Versionen anbieten." + +#, fuzzy, python-format +#| msgid "%(cython)s (at least %(cython_version)s), for the SDL 2.0 and OpenGL bindings, and for performance reasons." +msgid "<a href=\"%(cython)s\">Cython</a> (at least %(cython_version)s), for the SDL 2.0 and OpenGL bindings, and for performance reasons." +msgstr "%(cython)s (mindestens %(cython_version)s), wegen der SDL-2.0- und OpenGL-Bindings sowie aus Performancegründen." + +#, fuzzy, python-format +#| msgid "%(sdl)s, for window creation and input handling, %(sdl_image)s for PNG loading, %(sdl_mixer)s for music playback and %(sdl_ttf)s for text rendering." +msgid "<a href=\"%(sdl)s\">SDL 2.0</a>, for window creation and input handling, <a href=\"%(sdl_image)s\">SDL2_image</a> for PNG loading, <a href=\"%(sdl_mixer)s\">SDL2_mixer</a> for music playback and <a href=\"%(sdl_ttf)s\">SDL2_ttf</a> for text rendering." +msgstr "%(sdl)s für Window-Creation und Input-Handling; %(sdl_image)s für das Laden von PNGs; %(sdl_mixer)s zum Abspielen von Musik und %(sdl_ttf)s für das Text-Rendering." + +#, fuzzy, python-format +#| msgid "%(libepoxy)s, to detect OpenGL profiles and features available at runtime, making a single build work on every GPU and driver." +msgid "<a href=\"%(libepoxy)s\">libepoxy</a>, to detect OpenGL profiles and features available at runtime, making a single build run on every GPU and driver." +msgstr "%(libepoxy)s um OpenGL-Profile und zur Laufzeit verfügbare Features zuerkennen, damit ein ein einzelner Build mit allen GPUs und Treibern funktioniert." + +#, fuzzy, python-format +#| msgid "And finally a working OpenGL 2.1+ or 1.4 implementation, like %(mesa)s for example." +msgid "And finally a working OpenGL 2.1+ or 1.4 implementation, like <a href=\"%(mesa)s\">Mesa</a> for example." +msgstr "Und schließlich eine funktionierende OpenGL-2.1+- oder 1.4-Implementierung, wie zum Beispiel %(mesa)s." + +#, fuzzy, python-format +#| msgid "Optionally, you can install %(gtk)s (%(gtk_version)s) to get a graphical menu." +msgid "Optionally, you can install <a href=\"%(gtk)s\">GTK+</a> (%(gtk_version)s) to get a graphical menu." +msgstr "Optional kannst du %(gtk)s (%(gtk_version)s) installieren, um ein grafisches Menü zu erhalten." + +#, python-format +msgid "Then retrieve the sources with %(clone_command)s, compile it with %(build_command)s and install it with %(install_command)s. If you prefer to run it from the sources directory, use %(inplace_build_command)s instead, and then run it with %(run_command)s." +msgstr "Den Quellcode runterladen mit %(clone_command)s, kompilieren mit %(build_command)s und mit %(install_command)s installieren. Wenn du es lieber aus dem Source-Verzeichnis starten willst, benutze stattdessen %(inplace_build_command)s und starte das Spiel mit %(run_command)s." + +msgid "How to get the game" +msgstr "Das Spiel runterladen" + +msgid "For now you will need either the demo or the commercial version of <a href=\"http://en.touhouwiki.net/wiki/Embodiment_of_Scarlet_Devil\">Touhou 6 ~ Embodiment of Scarlet Devil</a>." +msgstr "Für den Augenblick brauchst du entweder die Demo oder die kommerzielle Version von <a href=\"http://en.touhouwiki.net/wiki/Embodiment_of_Scarlet_Devil\">Touhou 6 ~ Embodiment of Scarlet Devil</a>." + +#, fuzzy, python-format +#| msgid "The demo is available on the <a href=\"%(th06_download_page)s\">official download page</a> or directly by clicking on <a href=\"%(th06_demo)s\">this link</a>, then unarchive it with something like %(libarchive)s’s %(bsdtar)s, and convert the filenames from CP932 using something like %(convmv)s." +msgid "The demo is available on the <a href=\"%(th06_download_page)s\">official download page</a> or directly by clicking on <a href=\"%(th06_demo)s\">this link</a>, then unarchive it with something like <a href=\"%(libarchive_url)s\">libarchive</a>’s %(bsdtar)s, and convert the filenames from CP932 using something like <a href=\"%(convmv_url)s\">%(convmv)s</a>." +msgstr "Die Demo ist auf der <a href=\"%(th06_download_page)s\">offiziellen Seite</a> oder direkt unter <a href=\"%(th06_demo)s\">diesem Link</a> verfügbar. Dekomprimiere es beispielsweise mit dem Kommando %(bsdtar)s von %(libarchive)s und konvertiere die Dateinamen aus CP932 mit Programmen wie %(convmv)s." + +msgid "Sorry about that, but those files aren’t redistributable in a friendlier format." +msgstr "Es tut uns sehr Leid, aber diese Dateien können nicht in einem benutzerfreundlicheren Format neu verteilt werden." + +msgid "How to play" +msgstr "Spielen" + +#, python-format +msgid "%(help_command)s should tell you everything you need about the options. If something is not clear, please tell us. For the gameplay, everything you need can be found on <a href=\"http://en.touhouwiki.net/wiki/Embodiment_of_Scarlet_Devil/Gameplay\">touhouwiki.net</a>." +msgstr "%(help_command)s sollte dir alles über die Optionen erklären können. Wenn dir etwas unklar ist, schreib uns bitte an. Alles, was den Spielablauf angeht, kann man sonst auf <a href=\"http://en.touhouwiki.net/wiki/Embodiment_of_Scarlet_Devil/Gameplay\">touhouwiki.net</a> finden." + +msgid "Known issues" +msgstr "Bekannte Probleme" + +msgid "There are inaccuracies everywhere, don’t expect it to be able to use a replay recorded on the original engine." +msgstr "Es gibt überall Ungenauigkeiten; erwarte nicht, dass du damit ein Replay abspielen kannst, das mit der originalen Engine erstellt wurde." + +msgid "Bombs are not implemented, and are probably not going to be any time soon." +msgstr "Bomben sind nicht implementiert, und das werden sie vermutlich auch nicht in nächster Zeit sein." + +msgid "Some boss spellcards are unimplemented or don’t behave correctly." +msgstr "Einige Boss-Spellcards sind nicht implementiert oder verhalten sich nicht richtig." + +msgid "Scoring isn’t correct." +msgstr "Punktzahlen sind nicht korrekt." + +msgid "Screenshots" +msgstr "Screenshots" + +#, python-format +msgid "Stage %(stage)s" +msgstr "Level %(stage)s" + +msgid "Source code of this website:" +msgstr "Quellcode dieser Webseite:"