Mercurial > pytouhou-www
diff locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @ 0:0a1d0ab5f518
Initial commit.
author | Emmanuel Gil Peyrot <linkmauve@linkmauve.fr> |
---|---|
date | Thu, 07 Sep 2017 15:04:29 +0100 |
parents | |
children | 677c11228f33 |
line wrap: on
line diff
new file mode 100644 --- /dev/null +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,163 @@ +# PyTouhou. +# Copyright (C) 2014 +# This file is distributed under the same license as the PyTouhou package. +# Emmanuel Gil Peyrot <linkmauve@linkmauve.fr>, 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PyTouhou 634\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-04 14:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-09 23:01+0000\n" +"Last-Translator: Emmanuel Gil Peyrot <linkmauve@linkmauve.fr>\n" +"Language-Team: French <fr@li.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +msgid "Libre reimplementation of the Touhou 6 engine in Python" +msgstr "Réimplementation libre du moteur de Touhou 6 en Python" + +msgid "This page is also available in:" +msgstr "Cette page est également disponible en :" + +msgid "Further links about this project:" +msgstr "Liens du projet :" + +#, python-format +msgid "<a href=\"%(room)s\">XMPP room</a>, to speak with us (with a <a href=\"%(webclient)s\">webclient</a> and <a href=\"%(logs)s\">logs</a>)" +msgstr "<a href=\"%(room)s\">Salon XMPP</a>, pour discuter avec nous (avec un <a href=\"%(webclient)s\">client web</a> et des <a href=\"%(logs)s\">logs</a>)" + +#, python-format +msgid "<a href=\"%(repository)s\">Repository</a>, where you can get the sources, using <a href=\"%(mercurial)s\">Mercurial</a>" +msgstr "<a href=\"%(repository)s\">Dépôt</a> où récupérer les sources, avec <a href=\"%(mercurial)s\">Mercurial</a>" + +#, python-format +msgid "<a href=\"%(bugtracker)s\">Bug tracker</a>" +msgstr "<a href=\"%(bugtracker)s\">Gestionnaire de bugs</a>" + +#, python-format +msgid "<a href=\"%(documentation)s\">Documentation</a>" +msgstr "<a href=\"%(documentation)s\">Documentation</a>" + +msgid "Download" +msgstr "Téléchargement" + +msgid "ArchLinux" +msgstr "ArchLinux" + +msgid "Debian" +msgstr "Debian" + +msgid "Haiku" +msgstr "Haiku" + +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +msgid "Pandora" +msgstr "Pandora" + +msgid "OSX" +msgstr "OSX" + +msgid "Ubuntu" +msgstr "Ubuntu" + +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +msgid "Note that the Debian/Ubuntu package won’t work before Debian Jessie (8.0) or Ubuntu Trusty (14.04), due to missing dependencies." +msgstr "Notez que le paquet Debian/Ubuntu ne fonctionnera pas sur une Debian plus vieille que Jessie (8.0) ou sur une Ubuntu plus vieille que Trusty (14.04), à cause de dependances manquantes." + +msgid "Furthermore, you are more than welcome to make a package for your OS of choice, if you do so please contact us. ☺" +msgstr "De plus, vous êtes plus qu’encouragés à le packager pour votre OS et à nous en faire part. ☺" + +msgid "Build from the source" +msgstr "Compilation depuis les sources" + +msgid "if you don’t use our packages" +msgstr "si vous n’utilisez pas les paquets" + +msgid "You will need:" +msgstr "Vous aurez besoin de :" + +#, python-format +msgid "<a href=\"%(python)s\">Python</a> %(python_version)s, the interpreter, as well as the headers and shared objects needed to compile with Cython." +msgstr "<a href=\"%(python)s\">Python</a> %(python_version)s, l’interprète, avec ses fichiers d’en-têtes et ses bibliothèques de fonctions pour la compilation avec Cython ;" + +#, python-format +msgid "<a href=\"%(mercurial)s\">Mercurial</a>, to download the sources and keep them up-to-date, as we currently don't provide stable releases." +msgstr "<a href=\"%(mercurial)s\">Mercurial</a>, pour obtenir les sources et mettre à jour par la suite, parce que nous ne fournissons pas encore de versions stables ;" + +#, python-format +msgid "<a href=\"%(cython)s\">Cython</a> (at least %(cython_version)s), for the SDL 2.0 and OpenGL bindings, and for performance reasons." +msgstr "<a href=\"%(cython)s\">Cython</a> (minimum %(cython_version)s), pour les bindings SDL 2.0 et OpenGL, ainsi que pour des questions de performances ;" + +#, python-format +msgid "<a href=\"%(sdl)s\">SDL 2.0</a>, for window creation and input handling, <a href=\"%(sdl_image)s\">SDL2_image</a> for PNG loading, <a href=\"%(sdl_mixer)s\">SDL2_mixer</a> for music playback and <a href=\"%(sdl_ttf)s\">SDL2_ttf</a> for text rendering." +msgstr "<a href=\"%(sdl)s\">SDL 2.0</a>, pour la création de fenêtre et la gestion des entrées, <a href=\"%(sdl_image)s\">SDL2_image</a> pour charger les PNG, <a href=\"%(sdl_mixer)s\">SDL2_mixer</a> pour lire la musique et <a href=\"%(sdl_ttf)s\">SDL2_ttf</a> pour le rendu du texte ;" + +#, fuzzy, python-format +#| msgid "<a href=\"%(libepoxy)s\">libepoxy</a>, to detect OpenGL profiles and features available at runtime, making a single build work on every GPU and driver." +msgid "<a href=\"%(libepoxy)s\">libepoxy</a>, to detect OpenGL profiles and features available at runtime, making a single build run on every GPU and driver." +msgstr "<a href=\"%(libepoxy)s\">libepoxy</a>, pour détecter les profils et fonctionnalité OpenGL disponibles, permettant à un unique binaire de fonctionner sur n’importe quel GPU et pilote ;" + +#, python-format +msgid "And finally a working OpenGL 2.1+ or 1.4 implementation, like <a href=\"%(mesa)s\">Mesa</a> for example." +msgstr "et pour finir une implémentation d’OpenGL 2.1+ ou 1.4, <a href=\"%(mesa)s\">Mesa</a> par exemple." + +#, python-format +msgid "Optionally, you can install <a href=\"%(gtk)s\">GTK+</a> (%(gtk_version)s) to get a graphical menu." +msgstr "Optionellement, vous pouvez installer <a href=\"%(gtk)s\">GTK+</a> (%(gtk_version)s) pour avoir un menu graphique." + +#, python-format +msgid "Then retrieve the sources with %(clone_command)s, compile it with %(build_command)s and install it with %(install_command)s. If you prefer to run it from the sources directory, use %(inplace_build_command)s instead, and then run it with %(run_command)s." +msgstr "Récupérez ensuite les sources avec la commande %(clone_command)s puis lancez %(build_command)s pour compiler et %(install_command)s pour installer. Si vous préférez le lancer directement depuis le dossier des sources sans installer, utilisez %(inplace_build_command)s puis lancez-le avec %(run_command)s." + +msgid "How to get the game" +msgstr "Comment récupérer un jeu ?" + +msgid "For now you will need either the demo or the commercial version of <a href=\"http://en.touhouwiki.net/wiki/Embodiment_of_Scarlet_Devil\">Touhou 6 ~ Embodiment of Scarlet Devil</a>." +msgstr "Pour l’instant vous aurez besoin soit de la démo soit de la version commerciale de <a href=\"http://touhou.net/wiki/Embodiment_of_Scarlet_Devil\">Touhou 6 ~ Embodiment of Scarlet Devil</a>." + +#, python-format +msgid "The demo is available on the <a href=\"%(th06_download_page)s\">official download page</a> or directly by clicking on <a href=\"%(th06_demo)s\">this link</a>, then unarchive it with something like <a href=\"%(libarchive_url)s\">libarchive</a>’s %(bsdtar)s, and convert the filenames from CP932 using something like <a href=\"%(convmv_url)s\">%(convmv)s</a>." +msgstr "Cette démo est disponible sur la <a href=\"%(th06_download_page)s\">page officielle du jeu</a> ou directement en cliquant sur <a href=\"%(th06_demo)s\">ce lien</a>, puis en l’extrayant à l’aide de (par exemple) %(bsdtar)s de la <a href=\"%(libarchive_url)s\">libarchive</a>, puis en convertissant les noms de fichiers de CP932 vers le charset de votre système de fichier grâce à (par exemple) <a href=\"%(convmv_url)s\">%(convmv)s</a>." + +msgid "Sorry about that, but those files aren’t redistributable in a friendlier format." +msgstr "Désolé pour tout ça, mais ces fichiers ne sont pas redistribuables dans un format plus commun." + +msgid "How to play" +msgstr "Comment jouer ?" + +#, python-format +msgid "%(help_command)s should tell you everything you need about the options. If something is not clear, please tell us. For the gameplay, everything you need can be found on <a href=\"http://en.touhouwiki.net/wiki/Embodiment_of_Scarlet_Devil/Gameplay\">touhouwiki.net</a>." +msgstr "%(help_command)s devrait vous dire tout ce dont vous pouvez avoir besoin à propos des options. Si quoi que ce soit n’est pas clair, dites-le nous. Pour le gameplay, tout est très bien expliqué sur <a href=\"http://touhou.net/wiki/Embodiment_of_Scarlet_Devil/Gameplay\">touhou.net</a>." + +msgid "Known issues" +msgstr "Problèmes connus" + +msgid "There are inaccuracies everywhere, don’t expect it to be able to use a replay recorded on the original engine." +msgstr "Il y a des inexactitudes partout, n’espérez pas faire tourner un replay enregistré depuis le moteur original." + +msgid "Bombs are not implemented, and are probably not going to be any time soon." +msgstr "Les bombes ne sont pas implémentées, et ne le seront probablement pas avant longtemps." + +msgid "Some boss spellcards are unimplemented or don’t behave correctly." +msgstr "Certaines spellcards de boss ne sont pas implémentées ou ne se comportent pas correctement." + +msgid "Scoring isn’t correct." +msgstr "Le scoring n’est pas correct." + +msgid "Screenshots" +msgstr "Captures d’écran" + +#, python-format +msgid "Stage %(stage)s" +msgstr "Niveau %(stage)s" + +msgid "Source code of this website:" +msgstr "Code source de ce site :"