diff locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @ 0:0a1d0ab5f518

Initial commit.
author Emmanuel Gil Peyrot <linkmauve@linkmauve.fr>
date Thu, 07 Sep 2017 15:04:29 +0100
parents
children 677c11228f33
line wrap: on
line diff
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
@@ -0,0 +1,163 @@
+# PyTouhou.
+# Copyright (C) 2014
+# This file is distributed under the same license as the PyTouhou package.
+# Emmanuel Gil Peyrot <linkmauve@linkmauve.fr>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PyTouhou 634\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-04 14:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-09 23:01+0000\n"
+"Last-Translator: Emmanuel Gil Peyrot <linkmauve@linkmauve.fr>\n"
+"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+msgid "Libre reimplementation of the Touhou 6 engine in Python"
+msgstr "Réimplementation libre du moteur de Touhou 6 en Python"
+
+msgid "This page is also available in:"
+msgstr "Cette page est également disponible en :"
+
+msgid "Further links about this project:"
+msgstr "Liens du projet :"
+
+#, python-format
+msgid "<a href=\"%(room)s\">XMPP room</a>, to speak with us (with a <a href=\"%(webclient)s\">webclient</a> and <a href=\"%(logs)s\">logs</a>)"
+msgstr "<a href=\"%(room)s\">Salon XMPP</a>, pour discuter avec nous (avec un <a href=\"%(webclient)s\">client web</a> et des <a href=\"%(logs)s\">logs</a>)"
+
+#, python-format
+msgid "<a href=\"%(repository)s\">Repository</a>, where you can get the sources, using <a href=\"%(mercurial)s\">Mercurial</a>"
+msgstr "<a href=\"%(repository)s\">Dépôt</a> où récupérer les sources, avec <a href=\"%(mercurial)s\">Mercurial</a>"
+
+#, python-format
+msgid "<a href=\"%(bugtracker)s\">Bug tracker</a>"
+msgstr "<a href=\"%(bugtracker)s\">Gestionnaire de bugs</a>"
+
+#, python-format
+msgid "<a href=\"%(documentation)s\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"%(documentation)s\">Documentation</a>"
+
+msgid "Download"
+msgstr "Téléchargement"
+
+msgid "ArchLinux"
+msgstr "ArchLinux"
+
+msgid "Debian"
+msgstr "Debian"
+
+msgid "Haiku"
+msgstr "Haiku"
+
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+msgid "Pandora"
+msgstr "Pandora"
+
+msgid "OSX"
+msgstr "OSX"
+
+msgid "Ubuntu"
+msgstr "Ubuntu"
+
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+msgid "Note that the Debian/Ubuntu package won’t work before Debian Jessie (8.0) or Ubuntu Trusty (14.04), due to missing dependencies."
+msgstr "Notez que le paquet Debian/Ubuntu ne fonctionnera pas sur une Debian plus vieille que Jessie (8.0) ou sur une Ubuntu plus vieille que Trusty (14.04), à cause de dependances manquantes."
+
+msgid "Furthermore, you are more than welcome to make a package for your OS of choice, if you do so please contact us. ☺"
+msgstr "De plus, vous êtes plus qu’encouragés à le packager pour votre OS et à nous en faire part. ☺"
+
+msgid "Build from the source"
+msgstr "Compilation depuis les sources"
+
+msgid "if you don’t use our packages"
+msgstr "si vous n’utilisez pas les paquets"
+
+msgid "You will need:"
+msgstr "Vous aurez besoin de :"
+
+#, python-format
+msgid "<a href=\"%(python)s\">Python</a> %(python_version)s, the interpreter, as well as the headers and shared objects needed to compile with Cython."
+msgstr "<a href=\"%(python)s\">Python</a> %(python_version)s, l’interprète, avec ses fichiers d’en-têtes et ses bibliothèques de fonctions pour la compilation avec Cython ;"
+
+#, python-format
+msgid "<a href=\"%(mercurial)s\">Mercurial</a>, to download the sources and keep them up-to-date, as we currently don't provide stable releases."
+msgstr "<a href=\"%(mercurial)s\">Mercurial</a>, pour obtenir les sources et mettre à jour par la suite, parce que nous ne fournissons pas encore de versions stables ;"
+
+#, python-format
+msgid "<a href=\"%(cython)s\">Cython</a> (at least %(cython_version)s), for the SDL 2.0 and OpenGL bindings, and for performance reasons."
+msgstr "<a href=\"%(cython)s\">Cython</a> (minimum %(cython_version)s), pour les bindings SDL 2.0 et OpenGL, ainsi que pour des questions de performances ;"
+
+#, python-format
+msgid "<a href=\"%(sdl)s\">SDL 2.0</a>, for window creation and input handling, <a href=\"%(sdl_image)s\">SDL2_image</a> for PNG loading, <a href=\"%(sdl_mixer)s\">SDL2_mixer</a> for music playback and <a href=\"%(sdl_ttf)s\">SDL2_ttf</a> for text rendering."
+msgstr "<a href=\"%(sdl)s\">SDL 2.0</a>, pour la création de fenêtre et la gestion des entrées, <a href=\"%(sdl_image)s\">SDL2_image</a> pour charger les PNG, <a href=\"%(sdl_mixer)s\">SDL2_mixer</a> pour lire la musique et <a href=\"%(sdl_ttf)s\">SDL2_ttf</a> pour le rendu du texte ;"
+
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "<a href=\"%(libepoxy)s\">libepoxy</a>, to detect OpenGL profiles and features available at runtime, making a single build work on every GPU and driver."
+msgid "<a href=\"%(libepoxy)s\">libepoxy</a>, to detect OpenGL profiles and features available at runtime, making a single build run on every GPU and driver."
+msgstr "<a href=\"%(libepoxy)s\">libepoxy</a>, pour détecter les profils et fonctionnalité OpenGL disponibles, permettant à un unique binaire de fonctionner sur n’importe quel GPU et pilote ;"
+
+#, python-format
+msgid "And finally a working OpenGL 2.1+ or 1.4 implementation, like <a href=\"%(mesa)s\">Mesa</a> for example."
+msgstr "et pour finir une implémentation d’OpenGL 2.1+ ou 1.4, <a href=\"%(mesa)s\">Mesa</a> par exemple."
+
+#, python-format
+msgid "Optionally, you can install <a href=\"%(gtk)s\">GTK+</a> (%(gtk_version)s) to get a graphical menu."
+msgstr "Optionellement, vous pouvez installer <a href=\"%(gtk)s\">GTK+</a> (%(gtk_version)s) pour avoir un menu graphique."
+
+#, python-format
+msgid "Then retrieve the sources with %(clone_command)s, compile it with %(build_command)s and install it with %(install_command)s. If you prefer to run it from the sources directory, use %(inplace_build_command)s instead, and then run it with %(run_command)s."
+msgstr "Récupérez ensuite les sources avec la commande %(clone_command)s puis lancez %(build_command)s pour compiler et %(install_command)s pour installer. Si vous préférez le lancer directement depuis le dossier des sources sans installer, utilisez %(inplace_build_command)s puis lancez-le avec %(run_command)s."
+
+msgid "How to get the game"
+msgstr "Comment récupérer un jeu ?"
+
+msgid "For now you will need either the demo or the commercial version of <a href=\"http://en.touhouwiki.net/wiki/Embodiment_of_Scarlet_Devil\">Touhou 6 ~ Embodiment of Scarlet Devil</a>."
+msgstr "Pour l’instant vous aurez besoin soit de la démo soit de la version commerciale de <a href=\"http://touhou.net/wiki/Embodiment_of_Scarlet_Devil\">Touhou 6 ~ Embodiment of Scarlet Devil</a>."
+
+#, python-format
+msgid "The demo is available on the <a href=\"%(th06_download_page)s\">official download page</a> or directly by clicking on <a href=\"%(th06_demo)s\">this link</a>, then unarchive it with something like <a href=\"%(libarchive_url)s\">libarchive</a>’s %(bsdtar)s, and convert the filenames from CP932 using something like <a href=\"%(convmv_url)s\">%(convmv)s</a>."
+msgstr "Cette démo est disponible sur la <a href=\"%(th06_download_page)s\">page officielle du jeu</a> ou directement en cliquant sur <a href=\"%(th06_demo)s\">ce lien</a>, puis en l’extrayant à l’aide de (par exemple) %(bsdtar)s de la <a href=\"%(libarchive_url)s\">libarchive</a>, puis en convertissant les noms de fichiers de CP932 vers le charset de votre système de fichier grâce à (par exemple) <a href=\"%(convmv_url)s\">%(convmv)s</a>."
+
+msgid "Sorry about that, but those files aren’t redistributable in a friendlier format."
+msgstr "Désolé pour tout ça, mais ces fichiers ne sont pas redistribuables dans un format plus commun."
+
+msgid "How to play"
+msgstr "Comment jouer ?"
+
+#, python-format
+msgid "%(help_command)s should tell you everything you need about the options. If something is not clear, please tell us. For the gameplay, everything you need can be found on <a href=\"http://en.touhouwiki.net/wiki/Embodiment_of_Scarlet_Devil/Gameplay\">touhouwiki.net</a>."
+msgstr "%(help_command)s devrait vous dire tout ce dont vous pouvez avoir besoin à propos des options. Si quoi que ce soit n’est pas clair, dites-le nous. Pour le gameplay, tout est très bien expliqué sur <a href=\"http://touhou.net/wiki/Embodiment_of_Scarlet_Devil/Gameplay\">touhou.net</a>."
+
+msgid "Known issues"
+msgstr "Problèmes connus"
+
+msgid "There are inaccuracies everywhere, don’t expect it to be able to use a replay recorded on the original engine."
+msgstr "Il y a des inexactitudes partout, n’espérez pas faire tourner un replay enregistré depuis le moteur original."
+
+msgid "Bombs are not implemented, and are probably not going to be any time soon."
+msgstr "Les bombes ne sont pas implémentées, et ne le seront probablement pas avant longtemps."
+
+msgid "Some boss spellcards are unimplemented or don’t behave correctly."
+msgstr "Certaines spellcards de boss ne sont pas implémentées ou ne se comportent pas correctement."
+
+msgid "Scoring isn’t correct."
+msgstr "Le scoring n’est pas correct."
+
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Captures d’écran"
+
+#, python-format
+msgid "Stage %(stage)s"
+msgstr "Niveau %(stage)s"
+
+msgid "Source code of this website:"
+msgstr "Code source de ce site :"