diff locale/it/LC_MESSAGES/django.po @ 0:0a1d0ab5f518

Initial commit.
author Emmanuel Gil Peyrot <linkmauve@linkmauve.fr>
date Thu, 07 Sep 2017 15:04:29 +0100
parents
children 677c11228f33
line wrap: on
line diff
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
@@ -0,0 +1,164 @@
+# PyTouhou.
+# Copyright (C) 2014
+# This file is distributed under the same license as the PyTouhou package.
+# Pharamp <pharamp@gmail.com>, 2014.
+# Guybrush88 <erpizzo@alice.it> 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PyTouhou 541\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-04 14:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-19 22:06+0200\n"
+"Last-Translator: Guybrush88 <erpizzo@alice.it>\n"
+"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+
+msgid "Libre reimplementation of the Touhou 6 engine in Python"
+msgstr "Libera implementazione del motore Touhou 6, in Python."
+
+msgid "This page is also available in:"
+msgstr "Questa pagina è inoltre disponibile in:"
+
+msgid "Further links about this project:"
+msgstr "Altri collegamenti relativi a questo progetto:"
+
+#, python-format
+msgid "<a href=\"%(room)s\">XMPP room</a>, to speak with us (with a <a href=\"%(webclient)s\">webclient</a> and <a href=\"%(logs)s\">logs</a>)"
+msgstr "<a href=\"%(room)s\">Salone XMPP</a>, per parlare con noi (con un <a href=\"%(webclient)s\">client web</a> e i <a href=\"%(logs)s\">log</a>)"
+
+#, python-format
+msgid "<a href=\"%(repository)s\">Repository</a>, where you can get the sources, using <a href=\"%(mercurial)s\">Mercurial</a>"
+msgstr "<a href=\"%(repository)s\">Repository</a>, dove puoi ottenere il codice sorgente utilizzando <a href=\"%(mercurial)s\">Mercurial</a>"
+
+#, python-format
+msgid "<a href=\"%(bugtracker)s\">Bug tracker</a>"
+msgstr "<a href=\"%(bugtracker)s\">Tracker dei bug</a>"
+
+#, python-format
+msgid "<a href=\"%(documentation)s\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"%(documentation)s\">Documentazione</a>"
+
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+msgid "ArchLinux"
+msgstr "ArchLinux"
+
+msgid "Debian"
+msgstr "Debian"
+
+msgid "Haiku"
+msgstr "Haiku"
+
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+msgid "Pandora"
+msgstr "Pandora"
+
+msgid "OSX"
+msgstr "OSX"
+
+msgid "Ubuntu"
+msgstr "Ubuntu"
+
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+msgid "Note that the Debian/Ubuntu package won’t work before Debian Jessie (8.0) or Ubuntu Trusty (14.04), due to missing dependencies."
+msgstr "Tieni a mente che il pacchetto Debian amd64 non funzionerà, a causa delle dipendenze mancanti, su una versione di Debian meno recente di Jessie o su una versione di Ubuntu meno recente di Trusty (14.04)."
+
+msgid "Furthermore, you are more than welcome to make a package for your OS of choice, if you do so please contact us. ☺"
+msgstr "In ogni caso, sei caldamente invitato a creare un pacchetto per il tuo sistema operativo. E se lo crei, non dimenticare di informarci! ☺"
+
+msgid "Build from the source"
+msgstr "Compilare da sorgente"
+
+msgid "if you don’t use our packages"
+msgstr "se non utilizzi i nostri pacchetti"
+
+msgid "You will need:"
+msgstr "Avrai bisogno di:"
+
+#, python-format
+msgid "<a href=\"%(python)s\">Python</a> %(python_version)s, the interpreter, as well as the headers and shared objects needed to compile with Cython."
+msgstr "<a href=\"%(python)s\">Python</a> %(python_version)s, l'interprete, così come gli header e gli oggetti condivisi necessari per la compilazione con Cython."
+
+#, python-format
+msgid "<a href=\"%(mercurial)s\">Mercurial</a>, to download the sources and keep them up-to-date, as we currently don't provide stable releases."
+msgstr "<a href=\"%(mercurial)s\">Mercurial</a>, per scaricare i sorgenti e tenerli aggiornati, dato che attualmente non forniamo versioni stabili."
+
+#, python-format
+msgid "<a href=\"%(cython)s\">Cython</a> (at least %(cython_version)s), for the SDL 2.0 and OpenGL bindings, and for performance reasons."
+msgstr "<a href=\"%(cython)s\">Cython</a> (non prima della versione %(cython_version)s), per i binding SDL 2.0 e OpenGL, e per motivi di prestazione."
+
+#, python-format
+msgid "<a href=\"%(sdl)s\">SDL 2.0</a>, for window creation and input handling, <a href=\"%(sdl_image)s\">SDL2_image</a> for PNG loading, <a href=\"%(sdl_mixer)s\">SDL2_mixer</a> for music playback and <a href=\"%(sdl_ttf)s\">SDL2_ttf</a> for text rendering."
+msgstr "<a href=\"%(sdl)s\">SDL 2.0</a>, per la creazione delle finestre e per la gestione degli input, <a href=\"%(sdl_image)s\">SDL2_image</a> per caricare i PNG, <a href=\"%(sdl_mixer)s\">SDL2_mixer</a> per leggere i contenuti musicali e <a href=\"%(sdl_ttf)s\">SDL2_ttf</a> per la resa dei contenuti testuali."
+
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "<a href=\"%(libepoxy)s\">libepoxy</a>, to detect OpenGL profiles and features available at runtime, making a single build work on every GPU and driver."
+msgid "<a href=\"%(libepoxy)s\">libepoxy</a>, to detect OpenGL profiles and features available at runtime, making a single build run on every GPU and driver."
+msgstr "<a href=\"%(libepoxy)s\">libepoxy</a>, per riconoscere i profili e le funzioni OpenGL disponibili all'avvio, creando un singolo lavoro di compilazione su ogni GPU e driver."
+
+#, python-format
+msgid "And finally a working OpenGL 2.1+ or 1.4 implementation, like <a href=\"%(mesa)s\">Mesa</a> for example."
+msgstr "E, per ultima, un'implementazione OpenGL 2.1+ o 1.4 funzionante, come ad esempio <a href=\"%(mesa)s\">Mesa</a>."
+
+#, python-format
+msgid "Optionally, you can install <a href=\"%(gtk)s\">GTK+</a> (%(gtk_version)s) to get a graphical menu."
+msgstr "In maniera facoltativa, puoi installare <a href=\"%(gtk)s\">GTK+</a> (%(gtk_version)s) per ottenere un menù grafico."
+
+#, python-format
+msgid "Then retrieve the sources with %(clone_command)s, compile it with %(build_command)s and install it with %(install_command)s. If you prefer to run it from the sources directory, use %(inplace_build_command)s instead, and then run it with %(run_command)s."
+msgstr "Recupera in seguito il codice sorgente con il comando %(clone_command)s, compilalo con %(build_command)s e installalo con %(install_command)s. Se preferisci invece eseguirlo da sorgente, utilizza invece il comando %(inplace_build_command)s, e poi eseguilo con %(run_command)s."
+
+msgid "How to get the game"
+msgstr "Come ottenere il gioco"
+
+msgid "For now you will need either the demo or the commercial version of <a href=\"http://en.touhouwiki.net/wiki/Embodiment_of_Scarlet_Devil\">Touhou 6 ~ Embodiment of Scarlet Devil</a>."
+msgstr "Per il momento avrai bisogno della demo o della versione commerciale di <a href=\"http://it.touhouwiki.net/wiki/Embodiment_of_Scarlet_Devil\">Touhou 6 ~ Embodiment of Scarlet Devil</a>."
+
+#, python-format
+msgid "The demo is available on the <a href=\"%(th06_download_page)s\">official download page</a> or directly by clicking on <a href=\"%(th06_demo)s\">this link</a>, then unarchive it with something like <a href=\"%(libarchive_url)s\">libarchive</a>’s %(bsdtar)s, and convert the filenames from CP932 using something like <a href=\"%(convmv_url)s\">%(convmv)s</a>."
+msgstr "È possibile scaricare la demo dalla <a href=\"%(th06_download_page)s\">pagina ufficiale dei download</a> o cliccando direttamente su <a href=\"%(th06_demo)s\">questo collegamento</a>. Successivamente, spacchettalo con un comando come %(bsdtar)s di <a href=\"%(libarchive_url)s\">libarchive</a>, e converti i nomi dei file da CP932 utilizzando qualcosa come <a href=\"%(convmv_url)s\">%(convmv)s</a>"
+
+msgid "Sorry about that, but those files aren’t redistributable in a friendlier format."
+msgstr "Ci dispiace molto per questa cosa, ma questi file non sono ridistribuibili in un formato più amichevole."
+
+msgid "How to play"
+msgstr "Come giocare"
+
+#, python-format
+msgid "%(help_command)s should tell you everything you need about the options. If something is not clear, please tell us. For the gameplay, everything you need can be found on <a href=\"http://en.touhouwiki.net/wiki/Embodiment_of_Scarlet_Devil/Gameplay\">touhouwiki.net</a>."
+msgstr "Il comando %(help_command)s dovrebbe spiegarti tutto il necessario sulle opzioni disponibili. Se qualcosa non ti è chiaro, contattaci! Il gameplay è spiegato nel dettaglio su questa pagina: <a href=\"http://it.touhouwiki.net/wiki/Embodiment_of_Scarlet_Devil/Gameplay\">touhouwiki.net</a>."
+
+msgid "Known issues"
+msgstr "Problemi noti"
+
+msgid "There are inaccuracies everywhere, don’t expect it to be able to use a replay recorded on the original engine."
+msgstr "Ci sono imprecisioni ovunque, non aspettarti di essere in grado di utilizzare un replay registrato sul motore originale."
+
+msgid "Bombs are not implemented, and are probably not going to be any time soon."
+msgstr "Le bombe non sono implementate, e probabilmente non lo saranno ancora per un po'."
+
+msgid "Some boss spellcards are unimplemented or don’t behave correctly."
+msgstr "Alcune carte magiche dei boss non sono implementate o non si comportano come dovrebbero."
+
+msgid "Scoring isn’t correct."
+msgstr "La registrazione di un punteggio non è corretta."
+
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Schermate"
+
+#, python-format
+msgid "Stage %(stage)s"
+msgstr "Livello %(stage)s"
+
+msgid "Source code of this website:"
+msgstr "Codice sorgente di questo sito web:"