diff locale/fi/LC_MESSAGES/django.po @ 0:0a1d0ab5f518

Initial commit.
author Emmanuel Gil Peyrot <linkmauve@linkmauve.fr>
date Thu, 07 Sep 2017 15:04:29 +0100
parents
children 677c11228f33
line wrap: on
line diff
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -0,0 +1,162 @@
+# PyTouhou.
+# Copyright (C) 2014, 2015
+# This file is distributed under the same license as the PyTouhou package.
+# bitofhope <bitofhope@kapsi.fi>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PyTouhou 634\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-04 14:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-10 15:29+0200\n"
+"Last-Translator: bitofhope <bitofhope@kapsi.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
+"Language: fi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+msgid "Libre reimplementation of the Touhou 6 engine in Python"
+msgstr "Python-kielinen vapaa toteutus Touhou 6:n moottorista"
+
+msgid "This page is also available in:"
+msgstr "Tämä sivu saatavilla myös seuraavilla kielillä:"
+
+msgid "Further links about this project:"
+msgstr "Lisää linkkejä tästä projektista:"
+
+#, python-format
+msgid "<a href=\"%(room)s\">XMPP room</a>, to speak with us (with a <a href=\"%(webclient)s\">webclient</a> and <a href=\"%(logs)s\">logs</a>)"
+msgstr "<a href=\"%(room)s\">XMPP-huoneessa</a> voit keskustella kanssamme <a href=\"%(webclient)s\">web-ohjelmassa</a> (tai katsomalla <a href=\"%(logs)s\">lokia</a>)"
+
+#, python-format
+msgid "<a href=\"%(repository)s\">Repository</a>, where you can get the sources, using <a href=\"%(mercurial)s\">Mercurial</a>"
+msgstr "<a href=\"%(repository)s\">Tietovarasto</a>, josta voit ladata lähdekoodin,  <a href=\"%(mercurial)s\">Mercurialin</a> avulla"
+
+#, python-format
+msgid "<a href=\"%(bugtracker)s\">Bug tracker</a>"
+msgstr "<a href=\"%(bugtracker)s\">Bug Tracker</a>"
+
+#, python-format
+msgid "<a href=\"%(documentation)s\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"%(documentation)s\">Dokumentaatio</a>"
+
+msgid "Download"
+msgstr "Lataa"
+
+msgid "ArchLinux"
+msgstr ""
+
+msgid "Debian"
+msgstr ""
+
+msgid "Haiku"
+msgstr ""
+
+msgid "Linux"
+msgstr ""
+
+msgid "Pandora"
+msgstr ""
+
+msgid "OSX"
+msgstr ""
+
+msgid "Ubuntu"
+msgstr ""
+
+msgid "Windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Note that the Debian/Ubuntu package won’t work before Debian Jessie (8.0) or Ubuntu Trusty (14.04), due to missing dependencies."
+msgstr "Huom: Debian/Ubuntu-paketti ei toimi Debianin versioilla ennen Jessietä (8.0) Tai Ubuntun versioilla ennen Trustya (14.04) puuttuvien riippuvuuksien vuoksi."
+
+msgid "Furthermore, you are more than welcome to make a package for your OS of choice, if you do so please contact us. ☺"
+msgstr "Lisäksi, olet täysin tervetullut tekemään paketin valitsemallesi käyttöjärjestelmälle. Mikäli teet näin, ole hyvä ja ota meihin yhteyttä. ☺"
+
+msgid "Build from the source"
+msgstr "Käännä lähdekoodista"
+
+msgid "if you don’t use our packages"
+msgstr "jos et käytä valmiita pakettejamme"
+
+msgid "You will need:"
+msgstr "Tarvitset:"
+
+#, python-format
+msgid "<a href=\"%(python)s\">Python</a> %(python_version)s, the interpreter, as well as the headers and shared objects needed to compile with Cython."
+msgstr "<a href=\"%(python)s\">Pythonin</a> %(python_version)s, Python-tulkin, otsikko (header) -tiedostot sekä jaetut oliot kääntääksesi Cythonilla."
+
+#, python-format
+msgid "<a href=\"%(mercurial)s\">Mercurial</a>, to download the sources and keep them up-to-date, as we currently don't provide stable releases."
+msgstr "<a href=\"%(mercurial)s\">Mercurialin</a>, ladataksesi lähdekoodin ja pitääksesi sen ajan tasalla, sillä emme tarjoa stable-jukaisua."
+
+#, python-format
+msgid "<a href=\"%(cython)s\">Cython</a> (at least %(cython_version)s), for the SDL 2.0 and OpenGL bindings, and for performance reasons."
+msgstr "<a href=\"%(cython)s\">Cythonin</a> (vähintään versio %(cython_version)s), SLD 2.0 ja OpenGL-sidoksia varten sekä suorituskyvyn parantamiseksi."
+
+#, python-format
+msgid "<a href=\"%(sdl)s\">SDL 2.0</a>, for window creation and input handling, <a href=\"%(sdl_image)s\">SDL2_image</a> for PNG loading, <a href=\"%(sdl_mixer)s\">SDL2_mixer</a> for music playback and <a href=\"%(sdl_ttf)s\">SDL2_ttf</a> for text rendering."
+msgstr "<a href=\"%(sdl)s\">SDL 2.0:n</a>, ikkunan luomiseen ja syötteen käsittelyyn, <a href=\"%(sdl_image)s\">SDL2_imagen</a> PNG-tiedostojen lataamiseen <a href=\"%(sdl_mixer)s\">SDL2_mixerin</a> musiikin toistoon ja <a href=\"%(sdl_ttf)s\">SDL2_ttf:n</a> tekstin renderöintiin."
+
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "<a href=\"%(libepoxy)s\">libepoxy</a>, to detect OpenGL profiles and features available at runtime, making a single build work on every GPU and driver."
+msgid "<a href=\"%(libepoxy)s\">libepoxy</a>, to detect OpenGL profiles and features available at runtime, making a single build run on every GPU and driver."
+msgstr "<a href=\"%(libepoxy)s\">libepoxyn</a>, OpenGL-profiilien ja -toimintojen havaitsemiseen ajon aikana sallien saman käännöksen toimia kaikilla näytönohjaimilla ja ajureilla."
+
+#, python-format
+msgid "And finally a working OpenGL 2.1+ or 1.4 implementation, like <a href=\"%(mesa)s\">Mesa</a> for example."
+msgstr "Toimivan OpenGL 2.1+ tai 1.4-toteutuksen, esimerkiksi <a href=\"%(mesa)s\">Mesa</a>."
+
+#, python-format
+msgid "Optionally, you can install <a href=\"%(gtk)s\">GTK+</a> (%(gtk_version)s) to get a graphical menu."
+msgstr "Halutessasi voit myös asentaa <a href=\"%(gtk)s\">GTK+</a> version (%(gtk_version)s) saadaksesi graafisen valikon."
+
+#, python-format
+msgid "Then retrieve the sources with %(clone_command)s, compile it with %(build_command)s and install it with %(install_command)s. If you prefer to run it from the sources directory, use %(inplace_build_command)s instead, and then run it with %(run_command)s."
+msgstr "Lataa lähdekoodit komennolla %(clone_command)s, käännä ajamalla %(build_command)s ja asentaaksesi aja %(install_command)s. Jos haluat mieluumminkäynnistää ohjelman lähdekansiosta, käytä %(inplace_build_command)s tavallisen kääntökomennon sijaan ja käynnistä ohjelma komennolla %(run_command)s."
+
+msgid "How to get the game"
+msgstr "Pelin hankkiminen"
+
+msgid "For now you will need either the demo or the commercial version of <a href=\"http://en.touhouwiki.net/wiki/Embodiment_of_Scarlet_Devil\">Touhou 6 ~ Embodiment of Scarlet Devil</a>."
+msgstr "Tässä vaiheessa tarvitset <a href=\"http://en.touhouwiki.net/wiki/Embodiment_of_Scarlet_Devil\">Touhou 6 ~ Embodiment of Scarlet Devil</a>. -pelin demon tai myyntiversion."
+
+#, python-format
+msgid "The demo is available on the <a href=\"%(th06_download_page)s\">official download page</a> or directly by clicking on <a href=\"%(th06_demo)s\">this link</a>, then unarchive it with something like <a href=\"%(libarchive_url)s\">libarchive</a>’s %(bsdtar)s, and convert the filenames from CP932 using something like <a href=\"%(convmv_url)s\">%(convmv)s</a>."
+msgstr "Demo on saatavilla <a href=\"%(th06_download_page)s\">viralliselta lataussivulta</a> tai <a href=\"%(th06_demo)s\">tästä linkistä</a>. Pura paketti käyttäen esim. <a href=\"%(libarchive_url)s\">libarchiven</a> %(bsdtar)s-ohjelmaa käyttämällä, ja muuta tiedostonimet CP932:sta esim. <a href=\"%(convmv_url)s\">%(convmv)s:n</a> avulla."
+
+msgid "Sorry about that, but those files aren’t redistributable in a friendlier format."
+msgstr "Valitettavasti tiedostoja ei voi jakaa kätevämmällä tavalla."
+
+msgid "How to play"
+msgstr "Peliohjeet"
+
+#, python-format
+msgid "%(help_command)s should tell you everything you need about the options. If something is not clear, please tell us. For the gameplay, everything you need can be found on <a href=\"http://en.touhouwiki.net/wiki/Embodiment_of_Scarlet_Devil/Gameplay\">touhouwiki.net</a>."
+msgstr "Komennon %(help_command)s pitäisi kertoa kaikki tarvittava asetuksista. Josjokin on epäselvää, ilmoitathan meille. Pelimekaniikoista kaikki tarvittavatieto löytyy osoitteesta <a href=\"http://en.touhouwiki.net/wiki/Embodiment_of_Scarlet_Devil/Gameplay\">touhouwiki.net</a>."
+
+msgid "Known issues"
+msgstr "Tunnettuja vikoja"
+
+msgid "There are inaccuracies everywhere, don’t expect it to be able to use a replay recorded on the original engine."
+msgstr "Kaikkialla on epätarkkuuksia. Alkuperäisellä moottorilla tallennetut replay-tiedostot tuskin toimivat oikein."
+
+msgid "Bombs are not implemented, and are probably not going to be any time soon."
+msgstr "Pommeja ei ole toteutettu eikä luultavasti toteuteta vielä pitkään aikaan."
+
+msgid "Some boss spellcards are unimplemented or don’t behave correctly."
+msgstr "Jotkin bossien loitsukorteista puuttuvat tai eivät käyttäydy oikein."
+
+msgid "Scoring isn’t correct."
+msgstr "Pisteytys ei ole täydellinen."
+
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Kuvankaappauksia"
+
+#, python-format
+msgid "Stage %(stage)s"
+msgstr "Taso %(stage)s"
+
+msgid "Source code of this website:"
+msgstr "Tämän sivun lähdekoodi:"